In French, adjectives must correspond to the name they describe in GENDER (male/female) and NUMBER (singular/plural). In terms of grammar, the correct form of adjectives is referred to as the comparison of the adjectives with the substantives they described as an adjective chord. When used as adjectives, colours follow the general rule of French grammar, in accordance with the nominus they have described. This general rule is that the colors in French coincide with different sexes (women/men) and numbers (singular/plural). There are four cases that apply to the agreement of colors in French: the use of a singular or pluralistic adjective depends in these cases on whether an alternative is strictly implied. Words or neither (as in English or, nor…) or) do not imply in many cases in fact alternative. For example, if we say: (Note that there is also an accent tomb above the first – e in the female form of this adjective) the English adjectives have a unique shape, but in French, they can have up to 4 shapes, depending on the gender and the number of names they change: when it comes to color adjectives composed of two colors, color adjectives are variable in French. They do not correspond, in number and sex, to the substantial noun they describe: in such cases, the noun and articles are placed in French in the plural, but each adjective is placed in the singular: most French adjectives are placed according to the name they describe. Some French adjectives present themselves to the noun they have described. (See: French Grammar: Adjective Placement) When the default form of the adjective ends in s or x, the male singular and plural forms are identical. On the other hand, where there is no difference in pronunciation between the male and female forms, it seems more acceptable to have the adjective (male) just after a female name.
The word brown is z.B a nostunon. But it is also an adjective. The correct spelling is this: some adjectives have both an irregular female shape and a special male form, used before a silent vowel or ”h”: if you learn French, color names are one of the first things you study. It is not easy to reconcile adjectives with the image they change. In principle, the above rules mean that there are cases where you can end up with a male adjective right after a female name. For example, the translation of white pants and shirt with the same nomic order as English: While English adjectives are always placed in front of the subtantives, Describe it, most French adjectives follow nouns: the second of these strategies, although repeated, has the example, to put it clearly, that the adjective describes the two nouns (whereas when one says a white shirt and trousers, for the ear, it sounds identical to a white shirt and trousers – a shirt and white pants). An adjective is a word that describes a nostunon. In French, adjectives must match their name, which means that they must show whether they are masculine or feminine and singular or plural to match the noun. An explanation of how French adjectives should match their subtantives with regard to their gender and plurality is the standard form to which female and/or plural extremities are added.
For regular adjectives, these endings are e for feminine and s for plural. On the other hand, if nouns are considered equivalent to each other (i.e. they are synonymous), then only one adjective agrees with the final name. This can normally happen with or or even (the equivalent of ”indeed,” ”if not” as in charm, if not beauty, difficult, if not impossible), and also with a list, if Substantive is simply separated by a comma, suggesting an ”evolution” of a description: Most French adjectives are rendered plural by adding -s to the singular form of the adjective (either male or female): Well, it becomes obvious that it is too easy.